Опубликовано 1 комментарий

Перевод научной литературы

перевод научной литературы

Кому нужен перевод научной литературы

Такой перевод может потребоваться не только студентам и преподавателям. Он нужен руководителям и сотрудникам научно-исследовательских институтов, предприятий, использующих в своей деятельности наукоемкие технологии. Научная литература может заинтересовать бизнесменов, выбирающих направление для своего стартапа.

Перевод научных текстов: особенности

Такие тексты отличаются сжатым, немного сухим стилем изложения. Они содержат:

  • много специфических терминов, требующих точного перевода,
  • графическую информацию (таблицы, диаграммы, иллюстрации),
  • абстрактные глаголы и безличные формы,
  • большое количество слов-связок,
  • устойчивые словесные конструкции.

Все это требует внимательного подхода к переводу таких текстов. Помимо точного воспроизведения терминов, готовый документ должен отображать и структуру оригинала.

Где заказать перевод

Наше бюро предлагает перевод различных текстов – публикаций в тематических изданиях, в том числе периодических, рефератов, монографий и т.д. Мы работаем со всеми европейскими, славянскими и восточными языками. Опытные переводчики смогут точно передать всю содержащуюся в исходном документе информацию. Готовый перевод проверяет редактор, вносит коррективы, вычитывает текст, чтобы избежать ошибок.

Для заказа перевода достаточно оставить заявку на сайте и дождаться обратного звонка, чтобы согласовать объем работы, сроки ее выполнения и условия оплаты.

1 комментарий к “Перевод научной литературы

  1. Ваши вопросы и комментарии по поводу переводов научной литературы вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить комментарий для TechPerevod Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *