Опубликовано 1 комментарий

Перевод научной литературы

перевод научной литературы

Кому нужен перевод научной литературы

Такой перевод может потребоваться не только студентам и преподавателям. Он нужен руководителям и сотрудникам научно-исследовательских институтов, предприятий, использующих в своей деятельности наукоемкие технологии. Научная литература может заинтересовать бизнесменов, выбирающих направление для своего стартапа.

Перевод научных текстов: особенности

Такие тексты отличаются сжатым, немного сухим стилем изложения. Они содержат:

  • много специфических терминов, требующих точного перевода,
  • графическую информацию (таблицы, диаграммы, иллюстрации),
  • абстрактные глаголы и безличные формы,
  • большое количество слов-связок,
  • устойчивые словесные конструкции.

Все это требует внимательного подхода к переводу таких текстов. Помимо точного воспроизведения терминов, готовый документ должен отображать и структуру оригинала.

Где заказать перевод

Наше бюро предлагает перевод различных текстов – публикаций в тематических изданиях, в том числе периодических, рефератов, монографий и т.д. Мы работаем со всеми европейскими, славянскими и восточными языками. Опытные переводчики смогут точно передать всю содержащуюся в исходном документе информацию. Готовый перевод проверяет редактор, вносит коррективы, вычитывает текст, чтобы избежать ошибок.

Для заказа перевода достаточно оставить заявку на сайте и дождаться обратного звонка, чтобы согласовать объем работы, сроки ее выполнения и условия оплаты.

1 комментарий к “Перевод научной литературы

  1. Ваши вопросы и комментарии по поводу переводов научной литературы вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *