Опубликовано 1 комментарий

Перевод технических справочников

перевод технических справочников

Требования к переводу технических справочников

Для того, чтобы работать с такой литературой, недостаточно только знаний того языка, на котором она написана. Нужно обладать теоретическими знаниями в области, к которой относится этот текст. Наше бюро сотрудничает с переводчиками, которые специализируются на работе с технической литературой — будь то энциклопедия, справочник или монография.

Для корректного перевода нужно, чтобы специалист:

  • знал термины, которые используются в этой сфере;
  • разбирался в основах теории;
  • был знаком с научной и технической литературой в этой области;
  • следил за новыми тенденциями;
  • владел разными стилями перевода.

Опытный лингвист может точно перевести даже сложный технический текст. Но для того, чтобы перевод был корректным, может потребоваться консультация эксперта в этой области.

Специфика перевода

Переводить такую литературу всегда сложнее, чем публицистику или художественные произведения. Каждый справочник имеет определенную структуру. Иногда термины и понятия сгруппированы по тематике, иногда — по алфавиту (или по общему корню слов). При переводе на другой язык можно сохранить только тематическую структуру. Если же использовалась алфавитная группировка, то переводчику придется написать новый справочник на основе имеющихся материалов.

Некоторые термины нельзя перевести – их аналогов нет в русском языке, и переводчику нужно либо подбирать близкое значение, либо делать кальку с иностранного языка, либо использовать прием транслитерации.

Как заказать услугу

Заказать перевод технических справочников можно в нашем бюро. Мы работаем в этой сфере много лет, и у наших сотрудников есть опыт в решении сложных задач, связанных с адаптацией технической литературы. При необходимости мы привлекаем экспертов к составлению таких справочников.

Стоимость услуги зависит от объема работы, от ее сложности, от используемой языковой пары. Мы работаем и со славянскими, и с европейскими, и с восточными языками. Работа с редкими языками стоит дороже. Стоимость услуги заказчику называют после оценки объема и сложности текста, перед тем как отправить документ в работу. Заказчик может выбрать способ оплаты и вариант оформления документа.

Чтобы заказать перевод, достаточно отправить заявку или сообщение онлайн. На сайте можно заранее запросить стоимость перевода, воспользовавшись электронной формой. Также можно заказать обратный звонок и согласовать детали заказа по телефону.

1 комментарий к “Перевод технических справочников

  1. Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода технических справочников вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *