Опубликовано 1 комментарий

Перевод научных журналов

перевод научных журналов

Перевод научных журналов: особенности

Во многом такому переводу присущи те же особенности, что и работе с другими научными текстами:

  • лаконичность стиля;
  • обилие специфических терминов и устоявшихся фразеологизмов;
  • большой объем графического материала;
  • необходимость перевода единиц измерения;
  • точность отображения всего объема информации, без искажений и двусмысленных формулировок.

Иногда публикации в научных журналах могут быть написаны в более свободном стиле, чем монографии или другие подобные работы, без сжатости, характерной для авторефератов и отчетов. Но в них все равно не допускается эмоциональная окраска, игра слов и другие художественные приемы.

Чтение таких научных публикаций расширяет кругозор руководителей и рядовых сотрудников, а иногда улучшает адаптивность, наталкивает на выбор новых видов деятельности для организации в целом. Поэтому качество перевода играет такую важную роль.

Где заказать услугу перевода научных текстов

Наше бюро предлагает перевод научных текстов разной степени сложности. Мы сотрудничаем с переводчиками, которые не только владеют иностранным языком, но и обладают знаниями в соответствующей отрасли. Это позволяет точно отображать всю терминологию, единицы измерения и другие нюансы.

Стоимость услуг зависит от сложности текста и от языковой пары, с которой будет работать переводчик. В стоимость входит составление глоссария, проверка текста редактором, верстка документа и его предоставление в формате, удобном для заказчика.

Чтобы заказать перевод научного текста, оставляйте заявку на сайте. В ближайшее время с вами свяжется менеджер для согласования условий работы – сроков и оплаты.

1 комментарий к “Перевод научных журналов

  1. Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода научных журналов вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *