Опубликовано 1 комментарий

Перевод медицинских статей

перевод медицинских статей

Кому нужны переводы медицинских статей

Эти переводы нужны, в первую очередь, преподавателям медицинских ВУЗов и сотрудникам профильных центров и лабораторий. Медицинские статьи в переводе с иностранных языков читают и практикующие врачи. Также эти тексты нужны издателям профильных журналов и организаторам конференций.

Врачи, которые занимаются исследовательской деятельностью, также пишут медицинские статьи. Им нужен перевод такого текста, чтобы закрепить свои позиции в этой области, принять участие в конференции, получить ученую степень.

Медицинские статьи: особенности перевода

С точки зрения подхода к переводу медицинские статьи ничем не отличаются от научных текстов. Точно так же им присущи:

  • лаконичность изложения;
  • большое количество медицинской терминологии;
  • высокая информативность;
  • отсутствие эмоциональной окрашенности;
  • объективный подход в изложении фактов, которые даже в рамках одной статьи должны быть подкреплены доказательствами.

Это сложное направление лингвистической деятельности, поскольку в текстах может встречаться много сокращений, иногда до одной буквы. Часть терминов имеет латинское происхождение, что требует от переводчика дополнительных знаний. Иногда точного перевода терминов нет, особенно, если речь идет о новых медицинских технологиях, пока не получивших распространения в российской практике.

Перевод такой статьи должен сохранять внутреннюю структуру, точно излагать всю содержащуюся медицинскую информацию, не допуская двойственных трактовок. Желательно, чтобы такими переводами занимались люди с медицинским образованием, или у переводчика была бы возможность консультироваться с врачом.

Как заказать услуги перевода медицинских статей

Наше бюро работает в этой сфере много лет. Мы переводим медицинские статьи, посвященные разной проблематике. Бюро сотрудничает с опытными переводчиками, которые хорошо разбираются в медицинской терминологии, умеют работать с такими текстами, сохраняя их структуру и учитывая правила оформления.

Мы работаем со всеми европейскими и восточными языками. Стоимость перевода зависит от языковой пары, а также от сложности и объема текста статьи. Схема расчета цены прозрачна, все условия мы согласовываем с заказчиком перед тем, как заключить соглашение. Для того, чтобы заказать у нас перевод, нужно оставить заявку на сайте и дождаться обратного звонка от нашего менеджера.

1 комментарий к “Перевод медицинских статей

  1. Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода медицинских статей вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить комментарий для TechPerevod Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *