Опубликовано 1 комментарий

Перевод каталогов с продукцией

перевод каталогов с продукцией

Перевод каталогов с продукцией: особенности

Все каталоги призваны формировать положительный имидж компании и продвигать ее товары. Но они делают это разными методами. В маркетинге используют четыре вида каталогов:

  • Выставочные – их составляют специально к соответствующему мероприятию. Это разновидность периодических каталогов, которые публикуются регулярно, чтобы информировать потребителей об изменении товарного ряда, появлении новинок и т.д.
  • Торговые – их используют в работе, здесь есть фото товаров и сопроводительный текст, указаны цены, чтобы покупатели могли сразу принять решение.
  • Рекламные – такие каталоги содержат немного текста, в основном продвижение товара осуществляется визуальными методами.
  • Имиджевые – они рассказывают о компании, ее истории, об организации производства, об ассортименте продукции в целом, конкретные товарные позиции уходят на второй план. В таких каталогах много фотографий и текста.

Каждый из таких видов требует определенного стиля подачи информации. Наше бюро осуществляет перевод каталогов любого типа. Опытные переводчики сохранят стилистику текста и смогут точно отобразить всю представленную в оригинале информацию.

Перевод каталогов: принципы и правила

При переводе таких текстов нужно соблюдать определенные правила:

  1. Перевод должен соответствовать стилистике оригинала и точно передавать суть информации. Переводчик должен уметь соблюдать баланс – текст не должен содержать слишком много информации, чтобы не было перегруженности, но покупатель должен увидеть в каталоге главные факты и конкурентные преимущества товара.
  2. Перевод должен сохранять структуру оригинала. Новый текст должен занимать примерно столько же места, сколько и оригинал, чтобы не возникло проблем при верстке.
  3. В готовом тексте названия, аббревиатуры и сокращения должны быть расшифрованы и переведены в соответствии с общепринятыми нормами.

Переводчики, которые работают над каталогами, владеют узкоспециализированной терминологией. Если у них возникают вопросы, касающиеся характеристик товаров или ассортимента в целом, они согласовывают эти моменты с заказчиком.

Что предлагает «ТехПеревод»

Наше бюро предлагает перевод каталогов продукции разных отраслей промышленности. Мы сотрудничаем с переводчиками, которые давно работают в этой области. Сотрудничая с нами, заказчик получает:

  1. Возможность сотрудничать с переводчиком в процессе работы и согласовывать все важные моменты.
  2. Выполнение работ в оговоренные сроки.
  3. Простой механизм расчета стоимости.
  4. Качественный перевод на центрально- и западноевропейские, восточные, славянские, скандинавские языки.
  5. Контроль качества – перевод обязательно проверяет редактор.
  6. Верстку каталога. Формат файла выбирает клиент.

Стоимость перевода зависит от объема текста, сложности и от редкости языковой пары, с которой будет работать переводчик. Стоимость работы заказчик узнает сразу при обращении в фирму.

Заказать перевод можно на сайте, для этого нужно оставить заявку и дождаться обратного звонка для согласования деталей.

1 комментарий к “Перевод каталогов с продукцией

  1. Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода каталогов продукции вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить комментарий для TechPerevod Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *