Для каких документов нужен?
Внешнеэкономические операции требуют оформления бумаг, в которых указывают информацию о происхождении продукции, ее характеристиках, а также данные об отправителе и получателе груза. Они подтверждают, что товары соответствуют санитарно-гигиеническим требованиям и перевозятся легально. Поэтому таможенный перевод нужен для таких документов:
- счета-фактуры, инвойсы;
- грузовые декларации;
- комплект сертификатов, которые подтверждают происхождение продукции и ее соответствие требованиям;
- заключение санитарной или карантинной службы (а при необходимости – и ветеринарной);
- паспорта безопасности;
- консульские фактуры и т.д.
Содержание пакета документов зависит от особенностей конкретной сделки, от того, какой товар ввозят, и в какую страну.
Особенности перевода таможенных документов
Сложность перевода заключается не только в том, что он требует знания таможенной терминологии. Специалист должен разбираться в применяющихся в этой сфере кодах, в структуре документов и т.д. Он должен обладать знаниями в соответствующей области права и внешнеторговых операций на уровне таможенного брокера. А поскольку законодательство часто меняется, специалист должен постоянно отслеживать изменения – именно так работают сотрудники нашего бюро.
Особенности перевода заключаются также в том, что:
- готовые документы должны быть оформлены в соответствии с требованиями законодательства;
- в документах должны быть переведены все сведения, перенесены все детали, включая даты, подписи, спецификации и коды;
- в бумагах должна полностью сохраняться структура оригинала, соблюдаться требования к его оформлению.
Перевод должен быть выполнен очень внимательно, потому что из-за ошибки может сорваться поставка товаров.
Услуги специалистов
Наше бюро предлагает услуги таможенного перевода. Специалисты нашей компании имеют большой опыт работы в этой сфере, поэтому все бумаги будут переведены с учетом требований российского законодательства и той страны, в которую осуществляется поставка.
Бюро работает с несколькими десятками языковых пар, и наши специалисты готовы взяться за переводы любой сложности. Все документы проверяет редактор, чтобы избежать ошибок. При необходимости мы помогаем и с нотариальным заверением бумаг.
Чтобы воспользоваться услугами лингвистов, нужно оставить заявку на сайте и дождаться обратного звонка для согласования всех деталей.
Ваши вопросы и комментарии по поводу таможенных переводов вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.