С какими документами работает бюро по переводам
Наиболее распространенные документы – таможенная декларация, инвойс, сопроводительные письма. Но компании могут потребоваться и другие:
- сертификаты происхождения;
- паспорт безопасности;
- экспортные/импортные или валютные лицензии;
- сертификаты соответствия;
- карантинные и ветеринарные свидетельства.
У каждого из них есть своя структура, которую нужно сохранить. Есть особенности оформления таможенных документов, которых следует придерживаться. И есть терминология, которая должна быть точно отображена. Все наименования товара и имена собственные должны быть одинаково переведены во всей таможенной документации.
Особенности перевода таможенных документов
Все перечисленные выше бумаги нужны для того, чтобы подтвердить, что товар перевозится легально. Государственные органы могут проверить сведения о поставщике и покупателях, о характеристиках товара. Таможенные документы подтверждают экологическую и санитарную безопасность груза.
Переводчик, который будет работать со всеми этими декларациями, сертификатами и свидетельствами, должен знать таможенное законодательство, финансовую терминологию, различные аспекты внешнеэкономической деятельности. Перевод таможенных документов требует аккуратности и соблюдения правил оформления для каждой бумаги из списка, точной передачи кодов, названий и единиц измерения.
Какие услуги предлагает бюро переводов?
Наше бюро предлагает перевод таможенных документов, выполненный с соблюдением всех требований. Он заверяется штампом бюро, что подтверждает официальное оформление. Каждая бумага проверяется редактором, чтобы не было ошибок и опечаток. Бюро занимается также версткой документов. Стоимость услуг зависит от редкости языковой пары и сложности работы.
Чтобы заказать перевод, нужно оставить заявку на сайте. Согласовать условия оплаты и выполнения заказа можно по телефону.
Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода таможенных документов вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.