Кому нужен перевод научных трудов
Перевод трудов с русского языка на иностранные необходим самому автору – для публикации текстов в зарубежных изданиях, участия в конференциях и т.д. Перевод с иностранного языка на русский может понадобиться:
- студентам и преподавателям;
- аспирантам и соискателем ученой степени;
- руководителям исследовательских центров;
- владельцам компаний, занимающихся собственными разработками в соответствующих сферах.
Информация, изложенная в текстах научных работ, позволяет расширить кругозор, перестроить технологические и организационные процессы и т.д.
Особенности перевода научных текстов
Таким трудам присущи все черты научного стиля:
- точность формулировок;
- сжатость изложения материала;
- объективная подача фактов, каждый из которых можно подтвердить расчетами или результатами экспериментов;
- четкая внутренняя структура с разделами, подпунктами, использованием слов-связок;
- отсутствие эмоциональной окраски и художественных приемов.
Переводчику приходится интерпретировать множество терминов, адаптировать единицы измерения, работать с графической информацией. Все это требует высокой квалификации.
Существуют определенные правила для оформления таких текстов, их нужно учитывать при верстке перевода.
Где заказать услуги
Наше бюро предлагает перевод научных трудов. «Техперевод» – это:
- сотрудничество с переводчиками, которые специализируются на этом направлении;
- выполнение работ в оговоренные сроки;
- система контроля качества, при которой готовые тексты всегда проверяет редактор;
- прозрачная схема расчета стоимости заказа, которая зависит от объема текста и его сложности;
- работа со всеми европейскими и восточными языками.
Заказать перевод можно, оставив заявку на сайте и дождавшись обратного звонка для согласования условий.
Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода научных трудов вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.