Особенности экономического перевода
Как и любая другая сфера деятельности, экономика связана с употреблением определенных терминов. Но, хотя есть определенные международные стандарты, все равно в каждой стране есть свои особенности функционирования экономической, финансовой и налоговой системы. И поэтому есть специфические термины или показатели, которые в других странах либо не рассчитываются для отчетности, либо рассчитываются по другой методике. Для корректного экономического перевода нужно все это учитывать, иначе текст будет содержать искаженную информацию. Поэтому переводчику нужно не только в совершенстве владеть иностранным языком, но и разбираться в экономических реалиях. Это особенности налогообложения, работы банковской системы и т.д.
С какими документами работают переводчики
Экономические тексты весьма разнообразны и по стилистике, и по выполняемым ими задачам. В нашем бюро можно заказать экономический перевод:
- Внешнеэкономических контрактов.
- Документов, связанных с покупкой товара, в том числе счета-фактуры, различных сопроводительных бумаг.
- Бизнес-планов и экономических обоснований для инвестиционной идеи.
- Тендерных документов, если предприятие участвует в государственных закупках.
- Маркетинговых исследований.
- Бухгалтерской и финансовой отчетности для зарубежных партнеров.
- Учебников, методических пособий, справочников по экономическим дисциплинам.
- Материалов для презентаций коммерческого и образовательного характера.
- Научных статей, материалов студенческих и научных конференций.
Все эти документы отличаются высокой информативностью. Стилистика у них может быть разной, но все равно остается достаточно лаконичной и сдержанной, без эмоциональных проявлений.
От чего зависит стоимость
Цена экономического перевода зависит от объема текста. Учитываются и другие факторы, в том числе его сложность и наполнение специфическими терминами. При работе с текстом могут понадобиться дополнительные услуги консультанта – это тоже считается при формировании цены. Перед тем, как заказчик получит готовый текст, его обязательно вычитывают редактор и корректор, чтобы получить стилистически и грамматически точный документ.
Как заказать экономический перевод
Заказать перевод маркетинговых исследований, контрактов, научных статей можно в бюро «ТехПеревод». Мы предлагаем:
- Точный перевод с аккуратной передачей всех терминов.
- Высокий уровень конфиденциальности. Вся информация, которую клиент предоставляет для перевода, считается коммерческой тайной. Она никуда не передается и надежно защищена от посягательств злоумышленников.
- Быстрое выполнение заказов благодаря возможности привлечения нескольких переводчиков.
- Четкое обоснование стоимости услуги.
Клиенты самостоятельно выбирают форму заказа. Оставляйте заявку на сайте, и через 5-7 минут с вами свяжется менеджер для согласования деталей оплаты и технического задания по заказу.
Ваши вопросы и комментарии по поводу экономического перевода текстов вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.