Зачем нужен перевод нефтегазовой тематики
В этой сфере задействовано большое количество оборудования, используются сложные технологии. Поэтому перевод нефтегазовой тематики – это не только договора на поставку. Это:
- тексты инструкций по эксплуатации оборудования;
- договора и спецификации к ним;
- тендерная документация;
- бизнес-планы;
- брошюры и буклеты для различных отраслевых конференций;
- тексты геологических отчетов и исследований.
Все это требует точности, поскольку ошибки в таких документах могут привести к серьезным экономическим последствиям.
Специфика перевода нефтегазовой тематики
Такие тексты могут быть написаны в разном стиле – деловом, научном и даже публицистическом, если речь идет о буклетах или пресс-релизах. От переводчика требуется владение разными стилями, понимание терминологии и основ работы нефтегазовой отрасли. Он должен ориентироваться в процессах, происходящих на рынке энергоносителей, и владеть технической стороной, чтобы правильно интерпретировать тексты. При этом переводчик еще должен ориентироваться в сопутствующей бухгалтерской, финансовой и юридической документации.
Почему стоит обратиться к нам?
Наше бюро работает в этой сфере с начала 2000-х годов. За это время наши сотрудники перевели много текстов нефтегазовой тематики, в том числе и для крупных проектов – например, для разработки Штокмановского газового месторождения.
Чтобы заказать перевод, нужно оставить заявку на сайте и дождаться обратного звонка нашего менеджера. Все условия можно согласовать по телефону – объем работы, условия оплаты и сроки выполнения работ. Заказчик может выбрать наиболее удобный способ оплаты и вариант оформления готового документа (формат файла, в том числе и для издательской программы и т.д.).
Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода нефтегазовой тематики вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.