Перевод греческого языка

(1 отзыв клиента)

300.00 800.00 

Технический перевод с греческого языка на русский язык

Артикул: Н/Д Категория:

Описание

Бюро переводов «Техперевод» предлагает услуги опытных и профессиональных переводчиков греческого языка различных тематик и специализаций. Все они способны выполнить качественный и профессиональный перевод стандартных и не очень стандартных специализированных текстов в той области, в которой они сами специализируются. Объединить и направить в нужное русло работу самых разных специалистов переводческой отрасли и является главной задачей нашего бюро технического перевода. Следующей не менее важной задачей является контроль выполнения переводческого процесса и последующая редактура выполненного перевода, так называемая шлифовка перевода редактором.

Переводы разной степени сложности осуществляем с 2001 года. За эти годы нам удалось принять участие в большом количестве переводческих проектов, многие из которых включали греческий язык. В основном переводили с русского на греческий, но встречались и другие пары перевода: английский-греческий, с греческого на немецкий, английский и другие языки. Благо у нас установились дружественные отношения с некоторыми переводчиками и целыми бюро переводов из Афин и других городов Греции, таким образом мы можем осуществить перевод практически любой языковой пары через греческий язык.

В каждой области специализации мы стремимся задействовать не просто переводчика-филолога, а специалиста, имеющего значительный опыт в работе именно нужной специальности. Так специалист по музыке, вряд ли сможет качественно перевести устав или соглашение о неразглашении. А строитель или механик, будет бесполезен в переводе статьи о зубной боли. Кроме знания иностранного, в данном случае греческого языка, нужно владеть огромной базой специальных терминов, необходимых к использованию и используемых именно в нужном вам проекте. Кроме того, неноситель греческого языка вряд ли сможет качественно перевести на этот язык, так же как и перевод с греческого лучше доверять русскоязычному переводчику, который наилучшим образом сможет подобрать термин или словарный оборот для четкого описания переводимых данных.

Что чаще всего заказывают?

Если исключить чисто нотариальные переводы документы, больше всего заказов технического плана в нашем бюро переводов было связано с маркировкой продукции, этикетками и упаковкой греческой продукции для поставки в Россию. Сотни этикеток всевозможных пищевых продуктов или разных видов оливковых масел было переведено у нас за годы работы. Также часто встречался перевод доверенностей и согласий на юридические действия между гражданами РФ и ГР. Несколько раз встречались медицинские выписки из больниц Греческой Республики. Были переводы многоязычных инструкций с английского языка на греческий, в том числе. Часто наши граждане ездят на учебу или работу в Грецию. А это значит, что им необходим перевод справок о несудимости, аттестатов и дипломов с русского языка на греческий. Не забывайте, что в Краснодарском крае проживает большая диаспора Понтийских греков и в связи с этим у нас тесные экономические и культурные отношения с Грецией, нуждающиеся в больших объемах выполненных переводов.

Перевод греческого выполняем в следующих областях:

  • Технический перевод
    Чаще всего – это письменный перевод мануалов и руководств по доставке, сборке и пуско-наладке и эксплуатации разного вида станков, машин и оборудования; перевод спецификаций изделий и их технических описаний; перевод каталогов, аннотаций, тех. паспортов; перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах программы AutoCAD; перевод хелпов и справочных материалов к станкам и машинам; перевод патентов, стандартов и других нормативных документов.
  • Юридический перевод подразумевает под собой перевод контрактов (договоров), правоустанавливающих юридических учредительных и регистрационных документов; перевод уставов организаций, меморандумов; перевод разного рода свидетельств, дипломов и сертификатов; перевод выписок из банков и другой банковской документации; перевод правовых актов и юридических заключений; перевод бизнес-планов компаний, разного рода соглашений и договоренностей; перевод тендерных предложений и экспертных заключений; часто переводчики занимаются поиском и переводом законов разных стран для компаний, которые хотят расширить свой бизнес в других регионах мира, перевод законов различных стран, приговоров суда и арбитражных разбирательств.
  • Художественный перевод включает в себя перевод художественных, исторических, научно-популярных, фантастических и др. книг, статей, очерков, рассказов и другой прозы; художественный перевод поэзии с сохранением рифмы или с сохранением только смысла произведения; перевод рекламных буклетов, листовок, текстов рекламы на радио и телевидение; перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода;
  • Медицинский перевод – это как участие в закупках, поставках и организации эксплуатации оборудования для медицинских учреждений, так и перевод различной медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикризы, справки, результаты обследований и т.д.); перевод результатов лабораторных исследований, анализов, обследований; перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины; перевод историй болезни и листов нетрудоспособности; перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов; перевод документов по медицинской страховке. Все это и многое другое мы способны качественно перевести с и на греческий язык.
  • Перевод ПО и локализация веб-сайтов: перевод и локализация компьютерных программ, все виды софта и компьютерных игр, перевод help-файлов, перевод и обслуживание интернет сайтов для греческого сектора интернета или наоборот, сопровождение вебсайтов компаний из Греции на российском рынке. Локализация продукта, игры или программы для другого рынка пользователей больше похоже на адаптацию программного обеспечения к культуре этой страны, часто прямой и дословный перевод нельзя использовать в локализации.

Обращаясь в наше Бюро технических переводов вы можете быть уверены в компетентности наших переводчиков, менеджеров и редакторов греческого языка. Мы изо всех сил постараемся в кратчайшие сроки точно оценить полную стоимость работы над вашим заказом, конкретные сроки перевода и сопутствующих работ. Ну и конечно мы наилучшим образом справимся именной с вашей тематикой перевода. Если вы уже заказали перевод с/на греческий, но остались не удовлетворены качеством работы другого переводчика или бюро переводов, то можете воспользоваться нашей недорогой услугой редактирования перевода, выполненного за пределами нашего бюро. Так вы сможете сэкономить время и деньги. Но, конечно же, лучше сразу обратиться к специалистам в греческих переводах, которые занимаются этим уже почти 20 лет!

О греческом языке

Греческий язык, наряду с древним македонским языком, входит в особую группу индоевропейских языков. Это один из древнейших индоевропейских языков. Число носителей греческого языка превышает 15 миллионов человек.
Существует четыре периода развития древнегреческого языка:
Самый древний греческий — в 8-7 веке до НЭ;
Греко-римско-греческий — со 2-го века до нашей эры до 4-го века НЭ;
4) ранневизантийский — в 4 веке до НЭ;
К концу 1-го периода дорийцы продвинулись на полуостров Пелопоннес из северо-восточной Греции. Создание греческого героического эпоса, сохранившегося в более поздние эпохи.
Грамматику разговорного греческого языка больше всего изменили после раннего византийского периода, когда в синтаксисе и системе появился ряд явлений, общих для греческого и других балканских языков. Однако письменный литературный язык продолжает руководствоваться старыми аттическими стандартами. В византийский период усилились различия между эллинистической и Римской койнами. Сила влияния греческих диалектов была извлечена после падения Византии и захвата турками всей территории, населенной греческими народами.
Помимо современного греческого, особый цаконский язык (на юге Пелопоннеса) восходит к древнегреческому языку. Некоторые периферийные новогреческие диалекты, которые не были подвержены влиянию димотики, также стали независимыми языками: Италия и Корсика.для греческого языка с другими балканскими языками. Однако письменный литературный язык продолжает руководствоваться старыми мансардными стандартами. В византийский период различия между эллинистически-римской койной усилились. Сила влияния извлеченных греческих диалектов после падения Византии и захвата турками всей территории, населенной греческими народами.
Помимо современного греческого языка особый цаконский язык (на юге Пелопоннеса) восходит к древнегреческому языку. Некоторые периферийные современные греческие диалекты, на которые не влияли димотики, также стали независимыми языками: Италия и Корсика.

Резюме переводчиков греческого

В интернете, на Вашем сайте, я получила информацию о Вашем переводческом агентстве.

Меня интересует работа переводчика на дому, т.е. переводчика-фрилансера, так как на данный момент она является наиболее интересной и перспективной для меня сферой деятельности. Несмотря на мою «интернациональную» биографию (будучи гречанкой по национальности, родилась и выросла в Грузии, училась в России, проживаю ныне в Греции, имея греческое подданство), русский язык остаётся для меня всё же родным.
Имея филологическое образование, я решила применить знание иностранных языков в своей профессиональной деятельности. У меня есть двухлетний успешный опыт работы на рынке переводов, сотрудничаю с некоторыми греческими бюро переводов, специализируюсь на переводах различной тематики (с/на русский, греческий, немецкий EL-RU, RU-EL, DE-RU, RU-DE). Но мне хотелось бы поработать и с иностранными компаниями, в том числе и  русскими.

В качестве устного переводчика официально не работала, но имею огромный опыт работы на протяжении многих лет с русскими и немецкими туристами, выполняя функции устного переводчика. На данный момент готова к сотрудничеству и в этой области.

Меня зовут Роман, русский является моим родным языком, на котором я закончил школу (с красным аттестатом), а греческий стал мне вторым родным языком во время учёбы в университете в Греции. Я занимался параллельно переводами в период моей занятости в экспортной компании, а также работал некоторое время в переводческом агентстве в Греции. Сейчас продолжаю сотрудничать свободно с несколькими переводческими бюро.
Могу переводить сложные тексты (юридическая, экономическая и техническая терминология) в любых вариациях пар английский-греческий-русский. Также могу переводить с турецкого на эти языки.  В этот период нахожусь в Турции и изучаю этот язык.

Опытный  и  компетентный  переводчик  и  преподаватель   греческого  языка. Выпускница  и  бакалавриат  Афинского  гос. Университета, предлагаю  услуги  как письменного так  и  устного т.е. синхронного  переводов  абсолютно  любой  сложности. Работаю  в любых направлениях. Мои  предпочтения  это  синхронные переводы  всех разновидностей.Опыт  разговорной речи  25 лет, ещё  имею  опыт работы  с  системой Trados.

Образование: Высшее, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, классическое отделение (2001 г.в.).

Возможность нотариально заверять переводы с греческого на русский и с русского на греческий.

Дополнительные дипломы:

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ (επίπεδο Δ) № 1687, 2007 г.

(Свидетельство о знании греческого языка, уровень 4)

Zeugnis für die Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang  (DSH), 2000 г.

(Свидетельство о знании немецкого языка, достаточном для поступления в ВУЗы Германии)

Участие в образовательной программе

6th Annual Seminar Course on Ancient Greek Literature and Culture (в том числе в качестве синхронного переводчика одной из лекций с греческого языка на русский язык), Дельфы 31 июля – 12 августа 2000 г.

Опыт работы:

Места постоянной  работы

май 2008 г.– декабрь 2008 г. ОАО «ТВ Центр», программа «В центре событий» (корреспондент).

За время работы подготовлено 15 сюжетов, средней продолжительностью около 7,5 мин. на политическую, социальную, экономическую, религиозную и научно-популярную тематику.

За отдельные сюжеты получал личную благодарность руководителя программы.

март 2006 г.– февраль 2008 г. Бюро переводов «Ройд» (перевод юридической и финансовой документации)
май 2003 г. – сентябрь 2005 г. Издательский дом «Святая гора» (осуществление устных переводов переговоров руководителя компании с греческими партнерами, а также выполнение письменных переводов и ведение деловой переписки, менеджмент отдельных издательских проектов)
июнь 2001 г. – май 2003 г. Журнал «Вестник древней истории» (издательство Института всеобщей истории РАН) – осуществление функций корректора и переводчика.

Отдельные проекты, связанные с греческим языком:

март 2008 г. Сопровождение в рамках визита в Москву Генерального секретаря административного округа Материковой Греции Афанасиоса Скордаса и Генерального секретаря области Эпир Димитриоса Панозахоса.
январь 2008 г. Перевод переговоров с участием Председателя Европейского экономического и социального комитета, Димитриоса Димитриадиса (по заказу Общественной палаты Российской Федерации)
ноябрь 2007 г. – март 2008 г. Перевод полного пакета документации для открытия представительств банков «Банк Пирэос С.А.» и «Банк И Эф Джи Евробанк Эргасиас А.Е.»
декабрь 2007 г. – март 2008 г. Осуществление перевода отдельных глав строительного законодательства Греции для российской строительной компании.
декабрь 2007 г. – январь 2008 г. Поиск и предварительные переговоры от имени российского заказчика с кипрскими риэлторами с положительным результатом.
сентябрь 2007 г. Перевод переговоров с участием Генерального секретаря Министерства обороны Кипра, Петроса Карекласа (по заказу Росрезерва)
апрель 2007 г. Перевод презентации продукции греческого концерна «Пиндос».
октябрь 2005 г. – наст. время Участие в формировании ленты новостей о Греции по материалам греческих СМИ на сайте www.greek.ru, а также осуществление обязанностей его модератора.
сентябрь 2005 г. Сопровождение митрополита Закинфского Хризостома в ходе его очередного визита в Москву, в том числе организация его встречи с Патриархом Алексием II.
сентябрь 2004 г. Участие в устных  переводах, связанных с презентацией греческого хора византийского пения под руководством К. Фотопулоса в Троице-Сергиевой Лавре, Петербургской Духовной Академии и Преображенском монастыре на Валааме.

Издательские проекты

2004 г. Осуществление перевода, помощь в художественном оформлении, а также окончательная редактура издания З. Пасхалидис «Церковная Византийская музыка» М., 2004 (в рамках работы в ИД «Святая Гора»).
2003-2004 г. Перевод, редактура издания Е. Феодоропулос «Добрачные отношения. Гражданский брак. Аборты» М., 2004 (в рамках работы в ИД «Святая Гора»).
2003 г. Перевод издания (sine auctore) «Анастасия Римляныня» М., 2003 (на внештатной основе в ИД «Святая гора»).
2000 г. Перевод издания (sine auctore) «Иисус Христос, ожидание народов». М., 2001

Прочие формы сотрудничества:

2000 г. – 2007 г. Сотрудничество с различными переводческими агентствами («Вавилон», «G.S.L. Translations», «Экспримо» и др.)

Опыт работы с прочими языками:
Перевод письменный:
с/на английский – общая, юридическая, историческая, ΙΤ-тематика,
с/на немецкий – общая, юридическая, историческая тематика,
с нидерландского (голландского) – общая, историческая, морская тематика.

с итальянского, французского – общая тематика

при необходимости возможен небольшой объем письменного перевода с любых индоевропейских языков, распространенных в Европе, при помощи словаря.

Перевод устный:ис/на немецкий: общая тематика.

Дополнительные инструменты и навыки, связанные с осуществлением функций переводчика:

Наличие переводческих программ (словарь Abbyy Lingvo 8.0, словарь Multitran multilingual edition, электронный вариант словаря Papirus, электронные варианты авторских  словарей Babiniotis (толковый греческий словарь), Dimitrakou (толково-этимологический греческий словарь), Хориков – Малев (греческо-русский словарь),  Logothetis (русско-греческий словарь), Вейсман (древнегреческо-русский словарь), англо-греческо-английские и русско-греческо-русские онлайн-словари.

Хорошее знание русского и греческого секторов Интернета, навыки быстрого поиска необходимой информации на обоих языках, в том числе аббревиатур. Поиск информации через «промежуточные» языки.

Навыки, не связанные с непосредственным осуществлением функций переводчика:
Компьютер:
опытный пользователь, на уровне системного администратора (не в рамках сети), отличное знание программ обработки текста, хорошее – программ звукозаписи, опыт работы в Adobe Photoshop (8.0), владение основами html, javascript, общее представление обо всех программах пакета Microsoft Office.

Вождение:

Права категории В. Стаж вождения с 2001 года.

Преподавание:

Новогреческий язык Начальный и продвинутый уровень – групповые и индивидуальные занятия
Немецкий язык Начальный уровень – индивидуальные занятия
Древнегреческий язык Начальный и продвинутый уровень – групповые и индивидуальные  занятия
Латинский язык Начальный и продвинутый уровень – групповые и индивидуальные занятия

Краткий русско-греческий разговорник

Приветствия, общие выражения

Здравствуйте, здравствуй, привет Я́сас, я́су, я
Доброе утро Калимэра
Добрый вечер Калиспэра
До свидания Я́су
На здоровье! Сти́н иги́я су!
Как дела? Ти канис?
Вы танцуете? Есис хоревете?
Нет, я не танцую О́хи, ден хоре́во
Спасибо Эфхаристо́
Пожалуйста (просьба) Паракало́
Извините Сигно́ми
Как тебя зовут? Мэ ле́не?
Меня зовут… То онома́ му и́нэ…
Я не говорю по-гречески Дэ милао́ элиника́
Да, хорошо Нэ, эндакси
Нет О́хи
Сколько стоит обзорная экскурсия по городу? Посо кани йирос тыс полис?
Есть ли гид, говорящий по-русски? Ипархи ксэнагос, пу милаи росика?
Я иностранец и не знаю города. Не могли бы вы помочь мне найти…? Имэ ксэнос кэ дэн кзэро тын боли. Та борусатэ на мэ воитысэтэ на вро…?
Я заблудился. Помогите мне, пожалуйста Хатыка. Воитыстэ мэ, паракало.
Покажите, пожалуйста, на плане города место, где я сейчас нахожусь Дэкстэ му, паракало, сто схедьяграма тыс полис то мэрос пу врискомэ тора
Разрешите пройти Эпитрэпстэ му на пэрасо

Для пользы дела

Как вы говорите это называется? Метакса? Пос ипате легете афто? Метакса?
Налейте мне еще! И положите с собой пару бутылок Вале ке ало, ке досе мази му дио букалья!
Нет, я хорошо себя чувствую и да, я уверен, что хочу искупаться в фонтане Охи, кала име, нэ, ке име сигурос оти фело на кано банио сто синдревани
Как пройти к ближайшей аптеке? Пу эхи фармакио эдо конда?
Вы уверены, что это шуба из настоящего песца? Исте сигури оти афти и гуна ине апо тис поликис алепус?
Вы говорите, я выгляжу в ней как снежная королева? Я беру ее, милый Есис лете оти ме афти и гуна име сан василиса ту пагу? Тин перно, агапитос
Поцелуй меня Филисе ме
Ты красив как греческий бог Исе оморфос сан еллиникос феос
Мой малыш Моро му
Ты откуда? Апо пу исэ?
Я из России Имэ апо тин Россиа
Где ты живешь? Пу менис?
Ты замужем? Иса пандремени?
Ты женат? Исе пандременос?
У тебя есть дети? Эхис педья?
Сколько у тебя детей? Поса педья эхис?
Я Его
Ты Эси
Мы Эмис
Вы Эсис
Он Афтос
Она Афти
Мужчина Андрас
Женщина Гинэка
Мальчик Агори
Девочка Корици
Ребенок Педи
Бабушка Я-я
Дедушка Папус
Извините/простите Сигноми/мэ синхорите
Много Поли
Мало Лиго
Большое Мэгало
Маленькое Микро
Что это такое? Ти инэ афто?
Кто это? Пькос инэ афтос?
Где это? Пу инэ?
Когда? Поте?
Сколько стоит? Поса стихизи?
Я хочу есть Пинао
Я хочу пить Дипсао
Я не говорю по-гречески Дэ мило элиника
Как поживаешь/-ете/? Ты кан/ис/-этэ/?
Спасибо, хорошо Кала, эфхаристо
Спасибо, я не хочу Эфхаристо, де/н/тело
У меня к вам просьба Эхо на сас кано мья параклиси
Помогите мне, пожалуйста Воитистэ ме, паракало
Приятного отдыха! Кали ксекураси/анапафси!
Приятного аппетита! Кали орэкси!
Вы танцуете? Хоревэтэ?
Откуда вы приехали? Апо пу иртатэ?
Я приехал(-а) из- Ирта апо
Москва Ты мосха
Санкт-Петербург Агия Петруполи

Цифры и числа

Один Эна
Два Дио
Три Триа
Четыре Тэссера
Пять Пэнде
Шесть Экси
Семь Эпта
Восемь Окто
Девять Энния
Десять Дэка
Двадцать Икоси
Двадцать один Икоси эна
Двадцать два Икоси дио (и т. д.)
Тридцать Трианда
Сорок Саранда
Пятьдесят Пенинда
Шестьдесят Эксинда
Семьдесят Евдоминда
Восемьдесят Огдонда
Девяносто Энэнинда
Сто Экато

Аэропорт

Какой у меня перевес багажа? Я посо ипервэнун сэ варос и апоскэвэс му?
Сколько я должен заплатить за перевес багажа? Посо прэпи на плиросо я катэ еило парапано?
Меня не встретили. Можно ли объявить по радио, что я жду под табло прилета? Моя фамилия… Дэн мэ эхун синандыси. Боритэ на анакиносэтэ сто радьо, оты перимэно като апо тон бинака афиксис? То эпитэто му инэ…
Я не нахожу своего чемодана. Куда я могу обратиться по поводу пропажи багажа? Дэн боро на вро тын валица му. Пу боро на дылосо я тыс хамэнэс апоскэвэс?

Транспорт

Где остановка автобуса, идущего в город? Пу инэ и стаси ту леофориу, пу пьени стын боли?
Это место свободно? Инэ элевтэро афто то катизма?
Где можно купить билеты на теплоход? Пу боро на агорасо иситырья я то вапори?
Сколько стоит час парковки? Посо кани мья ора тыс стасис?

В кафе

Где здесь можно перекусить? Эдо́ пу та бору́са на цимби́со?
Принесите, пожалуйста, счет Фэ́ртэ то логариасмо́, паракало́
Спасибо за хорошее обслуживание Эфхаристо́ я тын пэрипи́иси
Приятного аппетита Кали́ о́рэкси
У вас есть меню на русском языке? Эхэтэ эна каталого ста росика?
Какое у вас фирменное блюдо? Ты спэсиалитэ эхэтэ?
Можно заказать что-нибудь другое? Боро на парангило тыпота ало?
Я отдохнул(а) очень хорошо! Ксекура́стика поли́ кала́!
Столик Трапэзи
Завтрак Проевма, проино
Обед Евма
Ужин Дипно
Меню Мэну
Сыр Тыри
Колбаса Салами
Ветчина Бейкон
Маслины Элеьес
Креветки Гаридэс
Кальмары Каламаракья
Суп Супа
Фасолевый суп Фасолада
Мясо Крэас
Рыба Псари
Фрукты Фрута
Мороженное Пагото
Вода Нэро
Кофе с молоком Кафэс мэ гала
Вино Краси
Белое вино Аспро/лефко/краси
Красное вино Кокино краси
Сухое вино Ксэро краси
Сладкое вино Глико краси
Полусладкое вино Имиглико краси
Виски Уиски
Пиво Бира
Где можно помыть руки? Пу боро на плино та херья му?
Приятного аппетита Кали орэкси
Официант, пожалуйста… Гарсон, паракало
Еще немного хлеба Лиго псоми акома
Вилку Эна пируни
Ложку Эна кутали
Сахар Захар
Пепельницу Тасаки
Пачку сигарет Эна пакэто цигаро
Очень вкусно Поли ностымо

В магазине

Сколько стоит? По́со ка́ни?
Я хочу купить сувениры Тэ́ло на агора́со мерика́ сувэни́р
Слишком дорого И́нэ поли́ акриво́
Мне нужно обменять доллары на EUR Хреазомэ на халасо доларья я эвро
Сколько я вам должен? Поса сас офило?
Я хочу купить подарки Тэло на агорасо мерика дора
Могу я с этой суммы оформить такс-фри для туристов? Боро на кано туристыко тэкс фри апафто то посо?
Магазин Катаистима, магази
Подарок, сувенир Доро, сувенир
Касса Тамио
Цена Тими
Размер Нумеро
Рост Мегетос
Цвет Хрома
Вы можете мне порекомендовать-? Боритэ на му иподиксете-?
Для женщины/девочки Я гинэка/коритци
Для мужчины/мальчика Я андра/агори
Можно примерить Боро на докимасо
Есть что-нибудь получше? Эхетэ типота калитеро?
Есть что-нибудь подешевле? Ипархи тыпотэ фтынотэро?

В отеле

Разрешите позвонить? Боро́ на тылефони́со?
У вас есть номер с кондиционером? Э́ хетэ дома́тьо мэ эрконды́сьон?
Здравствуйте! Я заранее забронировал номер. Моя фамилия… Хэрэтэ! Ангазариса эна доматьо апо прин. То эпитэто му инэ… На то дьяватырьо му.
Могу я воспользоваться сейфом? Боро на хрисимопиисо то хриматокивотьо?
Гостиница Ксэнодохио
Горничная Камарьера
Багаж Апоскевэс
Одноместный номер Моноклино доматио
Двухместный номер Диклино доматио
Ключ Клидии
Горячая/холодная/вода Зэсто/крио/нэро
Полотенце Пэцэта
Где находится гостиница? Пу врискетэ то ксэнодохио?
Сколько стоит номер в сутки? Посо стыхизи то доматьо тын мера?
У вас есть номер с кондиционером? Эхетэ доматьо мэ эркондысьон?
Вы можете дать мне номер на другом этаже? Борите на му досэтэ эна доматьо с ало орофо?
Дайте, пожалуйста, ключ Достэ му, паракало, то клиди
Разрешите позвонить? Боро на тылефонисо?
Поменяйте, пожалуйста, постельное белье Паракало, алакстэ та аспроруха
Я уезжаю (мы уезжаем) Фэвго(фэвгуме)
Спасибо за хорошее обслуживание Эфхаристо я тын пэрипииси

В музее

В котором часу открывается музей? Потэ аниги то мусио?
Какие выставки открыты сейчас в городе? Ты эктэсис литургун тора стын боли?
Есть у вас экскурсовод, говорящий по-русски? Эхэтэ канэна канэна ксэнаго пу милаи росика?
Можно пригласить переводчика? Боритэ на фонаксэтэ тон метафрасты?
Сколько стоит входной билет? Посо кани эна иситырьо?

Ругаемся по-гречески

Каков хитрец! Ти ексипнос!
Вонючка Вромиари
Не раздражай меня Ми ме екневризис
У тебя поддельная шуба И гуна су ине муфа
Ты пахнешь как протухшая фета Еси миризис сан вромики фета

Даты и время

Понедельник Дэфтэра
Вторник Трити
Среда Тэтарти
Четверг Пемпти
Пятница Параскеви
Суббота Саввато
Воскресенье Кириаки
Сегодня вечером Апопсе
Завтра Аврио
Завтра вечером Аврио то вради
Сегодня Симера

Туризм

Отдых Анапавси ксекураси
Туризм Туризмос
Отпуск Адъя
Каникулы Диакопес
Выходной день Аргия, репо
Автомобиль Афтокинито
Самолет Аэроплано
Туристическое бюро Туристико графио
Гид, экскурсовод Ксенагос
Экскурсия Экдроми
Экскурсия по городу Иирос тис полис
Море Таласа
Остров Ниси
Пляж Амудъя
Горы Вуна
Мне нравится путешествовать Му ареси на таксидево
Завтра мы еде на экскурсию Аврио паме экдроми
Экскурсия в монастыри мне понравилась И экдроми ста монастырья му аресэ
Мне очень нравится Эгейское море Му ареси поли то Эгео
Какая температура воды? Ти тэрмокрасия эхи то неро?
Сколько это стоит в час? Посо стыхизи афто тын ора
Сколько километров отсюда до Салоник Поса хильометра инэ апо до Тессалоники

Речевые неправильности

Демократия, республика Демократия
Утвердительная частица да Вай
Стол Трапеза
Звук Фон

1 отзыв на Перевод греческого языка

  1. TechPerevod

    Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода греческого языка вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *