Перевод армянского языка

(1 отзыв клиента)

250.00 600.00 

Технический перевод с армянского языка на русский

Артикул: Н/Д Категория:

Описание

Бюро переводов «Техперевод» предлагает услуги опытных и профессиональных переводчиков армянского языка различных тематик и специализаций. Все они способны выполнить качественный и профессиональный перевод стандартных и не очень стандартных специализированных текстов в той области, в которой они сами специализируются. Объединить и направить в нужное русло работу самых разных специалистов переводческой отрасли и является главной задачей нашего бюро технического перевода. Следующей не менее важной задачей является контроль выполнения переводческого процесса и последующая редактура выполненного перевода, так называемая шлифовка перевода редактором.

Переводы разной степени сложности осуществляем с 2001 года. За эти годы нам удалось принять участие в большом количестве переводческих проектов, некоторые из которых включали армянский язык. В основном переводили с русского на армянский, но встречались и другие пары перевода: английский-армянский, с армянского на французский и другие языки.

В каждой области специализации мы стремимся задействовать не просто переводчика-филолога, а специалиста, имеющего значительный опыт в работе именно нужной специальности. Так специалист по музыке, вряд ли сможет качественно перевести устав или соглашение о неразглашении. А строитель или механик, будет бесполезен в переводе статьи о зубной боли. Кроме знания иностранного, в данном случае армянского языка, нужно владеть огромной базой специальных терминов, необходимых к использованию и используемых именно в нужном вам проекте. Кроме того, неноситель армянского языка вряд ли сможет качественно перевести на этот язык, так же как и перевод с армянского лучше доверять русскоязычному переводчику, который наилучшим образом сможет подобрать термин или словарный оборот для четкого описания переводимых данных.

Что чаще всего заказывают?

Если исключить чисто нотариальные переводы документы, больше всего заказов технического плана в нашем бюро переводов было связано с маркировкой продукции, этикетками и упаковкой российской продукции для поставки в Армению. Сотни этикеток всевозможных кондитерских изделий, круп и разных видов подсолнечных масел было переведено у нас за годы работы. Также часто встречался перевод доверенностей и согласий на юридические действия между гражданами РФ и РА. Несколько раз встречались медицинские выписки из больниц Республики Армении. Были переводы многоязычных инструкций с английского языка на армянский, в том числе. Если же говорить действительно о техническом переводе, то здесь армянский язык практически не был задействован. Большинство технических специалистов при пуско-наладке работы строительного оборудования, к примеру, использует русский язык или английский, а не армянский.

Перевод армянского выполняем в следующих областях:

  • Технический перевод Чаще всего – это письменный перевод мануалов и руководств по доставке, сборке и пуско-наладке и эксплуатации разного вида станков, машин и оборудования; перевод спецификаций изделий и их технических описаний; перевод каталогов, аннотаций, тех. паспортов; перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах программы AutoCAD; перевод хелпов и справочных материалов к станкам и машинам; перевод патентов, стандартов и других нормативных документов.
  • Юридический перевод подразумевает под собой перевод контрактов (договоров), правоустанавливающих юридических учредительных и регистрационных документов; перевод уставов организаций, меморандумов; перевод разного рода свидетельств, дипломов и сертификатов; перевод выписок из банков и другой банковской документации; перевод правовых актов и юридических заключений; перевод бизнес-планов компаний, разного рода соглашений и договоренностей; перевод тендерных предложений и экспертных заключений; часто переводчики занимаются поиском и переводом законов разных стран для компаний, которые хотят расширить свой бизнес в других регионах мира, перевод законов различных стран, приговоров суда и арбитражных разбирательств.
  • художественный перевод включает в себя перевод художественных, исторических, научно-популярных, фантастических и др. книг, статей, очерков, рассказов и другой прозы; художественный перевод поэзии с сохранением рифмы или с сохранением только смысла произведения; перевод рекламных буклетов, листовок, текстов рекламы на радио и телевидение; перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода;
  • медицинский переводэто как участие в закупках, поставках и организации эксплуатации оборудования для медицинских учреждений, так и перевод различной медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикризы, справки, результаты обследований и т.д.); перевод результатов лабораторных исследований, анализов, обследований; перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины; перевод историй болезни и листов нетрудоспособности; перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов; перевод документов по медицинской страховке. Все это и многое другое мы способны качественно перевести с и на армянский язык.
  • перевод ПО и локализация веб-сайтов: перевод и локализация компьютерных программ, все виды софта и компьютерных игр, перевод help-файлов, перевод и обслуживание интернет сайтов для армянского сектора интернета или наоборот, сопровождение вебсайтов армянских компаний на российском рынке. Локализация продукта, игры или программы для другого рынка пользователей больше похоже на адаптацию программного обеспечения к культуре этой страны, часто прямой и дословный перевод нельзя использовать в локализации.

Обращаясь в наше Бюро технических переводов вы можете быть уверены в компетентности наших переводчиков, менеджеров и редакторов армянского языка. Мы изо всех сил постараемся в кратчайшие сроки точно оценить полную стоимость работы над вашим заказом, конкретные сроки перевода и сопутствующих работ. Ну и конечно мы наилучшим образом справимся именной с вашей тематикой перевода. Если вы уже заказали перевод с/на армянский, но остались не удовлетворены качеством работы другого переводчика или бюро переводов, то можете воспользоваться нашей недорогой услугой редактирования перевода, выполненного за пределами нашего бюро. Так вы сможете сэкономить время и деньги. Но, конечно же, лучше сразу обратиться к специалистам в армянских переводах, которые занимаются этим уже почти 20 лет!

Резюме переводчиков армянского

Место жительства: Армения, Ереван
Образование: Высшее экономическое, экономист
Место работы: Переводческий центр
Языки: с русского на армянский, с армянского на русский
Скорость (страниц в день): 6-10
Опыт: литературу для диссертаций, договоры, уставы, судебные решения и т.д.

Проживаю в Армении, г.Ереван, имею многолетний опыт работы по переводу служебных и личных документов.

Предлагаю услуги переводчика с армянского языка на русский и обратно по Интернету на взаимовыгодных условиях:

Форма сотрудничества: Вы отправляете на мою электронную почту документ и указываете сроки выполнения работы. Я перевожу и отправляю Вам обратно. После получения перевода Вы осуществляете оплату.

Способ оплаты: Вы высылаете мне наименования нескольких удобных для Вас банков. Я открываю в одном из них счет на мое имя, куда Вы вносите деньги после получения переведенного документа. Сроки исполнения текстовых документов 5-7 страниц в день, личных – до 15 документов в день.

Место жительства: МО, г. Видное
Образование: Высшее филологическое. ЕРГПИ русского и иностранных языков им. В.Я.Брюсова
Место работы: Общероссийская общественная организация «Союз армян России»
Языки: перевод с/на армянский
Скорость (страниц в день): 7 страниц
Специализация: юридическая, техническая, культура и искусство, пищевая промышленность
Опыт: 7 лет. Сотрудничество с переводческими компаниями «МегаТекст», «Трактат», Первая переводческая компания, ITrex, «KGTC»и др. Последний крупный перевод -«Политика конфиденциальности NOKIA для продуктов и услуг»

Место жительства: Москва
Образование: незаконченное высшее
Языки: с русского на армянский, с армянского на русский
Скорость (страниц в день): 10
Специализация: Экономика, финансы, судебный перевод
Опыт: 2 года в прокуратуре переводил уголовные дела, одна из них была 19 томов каждый том 300 листов.

Место жительства: Москва
Образование: Закончила Ереванский Гос. Университет.
Место работы: Не работаю
Языки: армянский-русский, русский-армянский
Скорость (страниц в день): 10
Специализация: документы, нотариальный перевод

Место жительства: Россия, Москва
Образование: Высшее педагогическое
Место работы: домохозяйка
Языки: армянский, сербский
Скорость (страниц в день): 6-10
Опыт: деловая документация, художественные тексты

Место жительства: РФ г. Москва
Образование: Высшее
Место работы: внештатный переводчик
Языки: армянский-русский, русский-армянский
Скорость (страниц в день): от 5 страниц
Специализация: юридическая тематика, художественная литература, указы, постановления правительства, экономика, любые документы
Опыт: Книга в 143 страницы с армянского яз. на русский «Армения». Остальное, к сожалению коммерческая тайна

Об армянском языке

На армянском языке говорят более 5 миллионов человек во всем мире и только 3 миллиона живут в Армении, на армянском так же говорят в соседней Грузии, а так же его используют для общения в многочисленной армянской диаспора в многих других регионах нашей планеты, например: Краснодарский край, Париж, Крым, Ростовская область, Исфахан, Стамбул, Ставрополье, Москва, Буэнос-Айрес, Монтевидео, Массачусетс и даже в Калифорнии.

Армянский является Индоевропейским языком. До конца 19 века Армянский язык считался языком Иранской группы, но в 1875 году немецкий филолог Генрих Хюбшман выделил его в отдельную ветвь Индоевропейской семьи, ближайшим живым родственником армянского считается Греческий.

Армянский язык отличается от всех остальных языков не только уникальным алфавитом, но и очень своеобразными правилами пунктуации, мы готовы предоставить Вам филолога-переводчика, который осведомлен во всех тонкостях армянского языка.

Краткий русско-армянский разговорник

Приветствия и общие выражения

Здравствуйте Барев дзез
Доброе утро Бари луис
Добрый день (вечер) Бари ор/бари ереко
До свидания Стесуцюн
Как дела? Горцерт вонцен?
Спасибо Шноракалютюн
Пожалуйста Хндрем
Извините Кнерек
Как вас зовут? Инчпеса дзер анунэ?
Меня зовут… Им анунэ…
Вы понимаете по-русски? Дук хасканумек русерен?
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Инчвор мек хасканума русерен?
Я вас не понимаю Ес дзез чем хасканум
Что вы посоветуете посмотреть в городе? Инч хорурд ктак наел кахакум?
Да Аё
Нет Воч

Знакомства

Можно с вами познакомиться? Карелия дзер эт тцанотанал?
Разрешите пригласить вас … Туйл твек дзез хравирел…
Я бы хотел завтра увидеться с вами Ес кцанкайи вахы теснвел дзез хет
Вы свободны завтра вечером? Вахы ерекойан азад ек?
Я тебя люблю Ес кез сирумем

Цифры и числа

Нуль Зро
Один Мек
Два Ерку
Три Ерек
Четыре Чёрс
Пять Хинк
Шесть Вец
Семь Ёт
Восемь Ут
Девять Инэ
Десять Тас
Двадцать Ксан
Тридцать Ересун
Сорок Карасун
Пятьдесят Исун
Шестьдесят Ватсун
Семьдесят Ётанасун
Восемьдесят Утанасун
Девяносто Инэсун
Сто Арюр
Тысяча Азар

В армянском кафе, магазине, гостинице

Сколько это стоит? Са инч аржи?
Я беру это Ес са верцнумем
Где находится рынок? БВортехе шукан?
Я хотел бы купить Ес узумем арнем
Мне это не нравится Индз са дур чи галис
Могу я посмотреть меню? Ес карохем наел менюн?
Приятного аппетита Бари ахоржак
Суп Чаш
Горячее блюдо Так чашатесак
Гарнир Гарнир
Чай / кофе / сок Тей / кофе / хют
Пиво / вино Гареджур / гини
Говядина / свинина / рыба / курица Тавари мис/хози мисс/дзук/хав
Детское меню Манкакан меню
Дайте, пожалуйста, счет Хнтрумем твек гнацуцакэ
Вы принимаете кредитные карточки? Дук энтунумек кредит кард?
Было очень вкусно Аменинч шат амовер
Где здесь поблизости гостиница Вортехе аменамот хюраноцэ?
Завтрак Нахачас
Булочка Булки
Бутерброд Бутерброд
Варенье/Повидло Мураба
Ветчина варёная Епвац апхтац мис (ветчина)
Ветчина вяленая/сырая Хозапухт/ум хозапухт
Грибы Сунк
Кефир/йогурт Кефир/йогурт
Колбаса вареная Епвац ершик
Колбаса сухая Чор ершик
Мед Мехр
Молоко цельное Кат нормал
Молоко обезжиренное Зтвац кат
Омлет Омлет
Печенье Тхвацкаблит
Пресный творог Кахцр катнашор
Сливочное масло Караг
Хлеб Ац
Хлеб белый Спитак ац
Хлеб черный Сев ац
Яйцо Дзу
Яичница Цвацех

Транспорт

Сколько стоит билет? Томсэ инч аржи?
Как мне добраться…? Вонц аснем…?
Я заблудился, мне нужно пройти … Ес молорвелем, ес петка анцнем…
Где находится…? Вортехе гтнвум …?
Я хочу посетить… Ес узумем айцелел…
Пожалуйста, покажите на карте Хнтрумем цуйц твек картези вра
Этот поезд/автобус останавливается в…? Эс гнацкэ /автобусэ канге арнум…?
Железнодорожный вокзал Еркатухаин каяран
Автовокзал Автобуси каяран
Касса Драмаркх
Отправление Мекнум
Прибытие Жаманел
Пересадка Техапохум
Остановка Кангар
Самолет Икнатир
Аэропорт Оданавакаян
Прилет Инкнатири жаманум
Билет Томс
Ваучер Ваучер
Виза Виза
Документы Пастатхтер
Паспорт Андзнагир
У меня виза на две недели Им визан ерку шабатов э
Индивидуальная виза Андзнакан виза
Коллективная виза Колектив виза
Где выдают багаж? Вортех ен станум ухеберэ?
Где наш автобус? Вортех э мер автобусэ?
Где аэропорт? Вортех э (гтнвум) оданавакаянэ?
Есть ли рейс на…? Тричк-ка депи…?
В котором часу вылетает самолёт на…? Жамэ канисин э инкнатирэ трчум депи…?
Посадка объявлена? Тричкэ айтарарвац э?
Регистрация началась? Гранцумэ сксвел э?
Когда прилетает самолёт в…? Ерб э жаманум инкнатирэ…?
Где можно поставить печать для такс-фрии? Вортех ен хпум (днум) Tax Free (чэарквох ирери) кник?
Где можно получить деньги от такс-фрии? Вортех карели э станал Tax Free (чэарквох) ирериц гумарэ?
Багаж Бер/ухебер
Ручная кладь Дзерки цанроц
Где оформляют багаж? Вортех ен дзевакерпум ухеберэ?
Сколько килограммов багажа можно провозить? Воркан килограм ухебер карели э танел (анцкацнел)?
Сколько стоит килограмм багажа при превышении веса? Инч арже ухебери (бери) килограмэ, кашэ анцнелу депкум?
Багажная бирка Ухебери ашвепайтикэ
Посадочный талон Нстактрон (посадочный талон)
Таможня Максатун
Таможенный контроль Максаин вераэскум
Паспорт Анцнагир
Мне нечего декларировать Вочинч чунем деклараворелу
Это мой багаж Са им бернэ
Это мои личные вещи Са им андзнакан ирернен
Подарки Нвернер
Нужно открыть чемодан/сумку? Аркавор э бацел чампрукэ/паюсакэ?
Где можно сделать зелёную карту? Вортех э карели патрастел канач карт?
Аренда автомобиля Мекенаи варцум
Автомобиль Мекена
Я хочу взять автомобиль на прокат Ес узум ем варцов мекена верцнел
…на один день мек оров
…на три дня ерек оров
…на неделю мек шабатов
…на месяц мек амсов
Автобус Автобус
Троллейбус Троллейбус
Трамвай Трамвай
Билет Томс
Где продаются билеты? Томсерэ вортех ен вачарвум?
Остановка Кангар
Где останавливается автобус? Вортех э кангнум автобусэ?
Поезд Гнацк
Вагон Вагон
Где железнодорожный вокзал? Вортех э гтнвум еркатухаин каяранэ?
Где продаются билеты? Вортех ен вачарвум томсерэ?
Я опаздываю Ес ушанум ем

Указательные знаки

Вход Мутк
Выход Елк
Свободный вход Азат мутк
Стоп Стоп
Свободно Азат
Занято Збахвац
Курить запрещено Цхелн аргелвац э
Движение запрещено Шаржумн аргелвац э
Расписание работы: открытие-закрытие Ашхатанкаин цуцак: бацум-пакум
Частная собственность Маснавор сепаканутюн
Частная дорога Маснавор чанапар

Непредвиденные обстоятельства

Где находится полицейский участок? Вортех э гтнвум милициан?
Позовите полицию! Востыкан канчек!
У меня украли машину Гохацел ен им мекенан
У меня украли сумку Гохацел ен им паюсакэ
У меня украли кошелёк Гохацел ен им драмапанакэ
Я потерял/а паспорт Корцрел ем им андзнагирэ
Позовите пожарных! Эршедж мекена канчек!

Цвета

Белый Спитак
Голубой Еркнагуйн
Желтый Дехин
Зеленый Канач
Красный Кармир
Коричневый Дарчнагуйн
Оранжевый Газарагуйн
Розовый Вардагуйн
Синий Капуйт
Серый Мохрагуйн
Фиолетовый Манушакагуйн
Черный Сев

1 отзыв на Перевод армянского языка

  1. TechPerevod

    Ваши вопросы и комментарии по поводу перевода армянского языка вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *