Опубликовано 1 комментарий

Таможенный перевод

Для каких документов нужен?

Внешнеэкономические операции требуют оформления бумаг, в которых указывают информацию о происхождении продукции, ее характеристиках, а также данные об отправителе и получателе груза. Они подтверждают, что товары соответствуют санитарно-гигиеническим требованиям и перевозятся легально. Поэтому таможенный перевод нужен для таких документов:

  • счета-фактуры, инвойсы;
  • грузовые декларации;
  • комплект сертификатов, которые подтверждают происхождение продукции и ее соответствие требованиям;
  • заключение санитарной или карантинной службы (а при необходимости – и ветеринарной);
  • паспорта безопасности;
  • консульские фактуры и т.д.

Содержание пакета документов зависит от особенностей конкретной сделки, от того, какой товар ввозят, и в какую страну.

Особенности перевода таможенных документов

Сложность перевода заключается не только в том, что он требует знания таможенной терминологии. Специалист должен разбираться в применяющихся в этой сфере кодах, в структуре документов и т.д. Он должен обладать знаниями в соответствующей области права и внешнеторговых операций на уровне таможенного брокера. А поскольку законодательство часто меняется, специалист должен постоянно отслеживать изменения – именно так работают сотрудники нашего бюро.

Особенности перевода заключаются также в том, что:

  • готовые документы должны быть оформлены в соответствии с требованиями законодательства;
  • в документах должны быть переведены все сведения, перенесены все детали, включая даты, подписи, спецификации и коды;
  • в бумагах должна полностью сохраняться структура оригинала, соблюдаться требования к его оформлению.

Перевод должен быть выполнен очень внимательно, потому что из-за ошибки может сорваться поставка товаров.

Услуги специалистов

Наше бюро предлагает услуги таможенного перевода. Специалисты нашей компании имеют большой опыт работы в этой сфере, поэтому все бумаги будут переведены с учетом требований российского законодательства и той страны, в которую осуществляется поставка.

Бюро работает с несколькими десятками языковых пар, и наши специалисты готовы взяться за переводы любой сложности. Все документы проверяет редактор, чтобы избежать ошибок. При необходимости мы помогаем и с нотариальным заверением бумаг.

Чтобы воспользоваться услугами лингвистов, нужно оставить заявку на сайте и дождаться обратного звонка для согласования всех деталей.

1 комментарий к “Таможенный перевод

  1. Ваши вопросы и комментарии по поводу таможенных переводов вы можете оставлять здесь. Мы постараемся максимально компетентно на них ответить.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *